Genesis 29:19

SVToen zeide Laban: Het is beter, dat ik haar aan u geve, dan dat ik haar aan een anderen man geve; blijf bij mij.
WLCוַיֹּ֣אמֶר לָבָ֗ן טֹ֚וב תִּתִּ֣י אֹתָ֣הּ לָ֔ךְ מִתִּתִּ֥י אֹתָ֖הּ לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר שְׁבָ֖ה עִמָּדִֽי׃
Trans.

wayyō’mer lāḇān ṭwōḇ titî ’ōṯāh lāḵə mititî ’ōṯāh lə’îš ’aḥēr šəḇâ ‘immāḏî:


ACיט ויאמר לבן טוב תתי אתה לך מתתי אתה לאיש אחר שבה עמדי
ASVAnd Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man. Abide with me.
BEAnd Laban said, It is better for you to have her than another man: go on living here with me.
DarbyAnd Laban said, It is better that I give her to thee than that I should give her to another man: abide with me.
ELB05Und Laban sprach: Es ist besser, ich gebe sie dir, als daß ich sie einem anderen Manne gebe; bleibe bei mir.
LSGEt Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi!
SchLaban antwortete: Es ist besser, ich gebe sie dir, als einem andern Mann; bleibe bei mir!
WebAnd Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin